របាយការណ៍ប្លុករបស់គម្រោង ទី២ តើ​ប្លក់​ប៉ះពាល់​ផ្ទាល់​ដល់​គម្រោង​ដោយ​របៀប​ណា?  ブログはプロジェクトに直接どのような影響を与えたのでしょう? ブログレポート その2

In the morning on Dec 29, before Japanese team left Kampong Thom, bye bye in front of the hotel.

ខ្ញុំនឹងសរសេរអំពីលទ្ធផលរបស់ប្លុក បន្តពីលើកមុន

            កាលពីថ្ងៃសៅទី ២៨ ខែធ្នូ ខ្ញុំបានទៅសាលាគរុកោសល្យខេត្តកំពង់ធំដោយផ្ទាល់ ដើម្បីចូលរួមកម្មវិធីប្រជុំរួមគ្នារវាងសមាជិកជប៉ុន និងបុគ្គលិកកម្ពុជា ជំនួសឲ្យការចូលរួមតាម Zoom។ នាពេលនោះ ខ្ញុំបានចែកកម្រងសំណួរងាយៗជូនដល់អ្នកគ្រប់គ្នា ហើយបានសុំឲ្យពួកគាត់ជួយឆ្លើយសំណួរទាក់ទងនឹងប្លុក។

            លើកនេះ ខ្ញុំនឹងបង្ហាញអំពីលទ្ធផលនោះ។ មានអ្នកឆ្លើយសំណួរចំនួន ២២នាក់ ដោយមាន១៩នាក់ ឆ្លើយសំណួរជាភាសាខ្មែរ (សម្រាប់គ្រូៗកម្ពុជា) និងមាន ៣នាក់ ឆ្លើយជាភាសាអង់គ្លេស (សម្រាប់បុគ្គលិកជប៉ុន)។ កម្រងសំណួរនេះឆ្លើយបែបអនាមិក (មិនស្គាល់ឈ្មោះ)។

Q1/ តើអ្នកបានអានប្លុកគម្រោង KICC ដែរឬទេ?

①​ខ្ញុំ​តែងតែអាន​ជានិច្ច ② ខ្ញុំ​អាន​ពេល​ខ្លះ ③ ខ្ញុំមិនសូវបានអានទេ

លទ្ធផល ①១០   ②១១               ③០                 មិនឆ្លើយ១នាក់ 

            តាមរយៈលទ្ធផលនេះ អ្នកដែលពាក់ព័ន្ធនឹងគម្រោងទាំងអស់ “តែងតែ” ឬ “ពេលខ្លះ” អានប្លុក។ ហើយក៏គ្មានអ្នកឆ្លើយ “មិនសូវបានអាន” ឡើយ។

Q2/ តើអ្នកប្រើមធ្យោបាយអ្វីសម្រាប់អានប្លុក?」

① ទូរស័ព្ទចល័ត ② កុំព្យូទ័រផ្ទាល់ខ្លួន       ③ទាំងទូរស័ព្ទ និងកុំព្យូទ័រ 

លទ្ធផល ①១៤   ②២                 ③៥                 មិនឆ្លើយ១នាក់ 

            យើងអាចដឹងថា អ្នកអានប្លុកភាគច្រើនបំផុតគឺអាននៅលើទូរស័ព្ទដៃ។ នេះបង្ហាញថា ប្លុកត្រូវការសរសេរធ្វើយ៉ាងម៉េចឲ្យពួកគាត់ងាយអាននៅលើទូរស័ព្ទដៃ។ ហើយយើងក៏អាចដឹងផងដែរថា ១ភាគ៣នៃអ្នកអានប្លុកសរុប គឺអាននៅលើកុំព្យូទ័រ។

Q3/ សូមជ្រើសរើសចម្លើយតាមការយល់ឃើញរបស់អ្នក ទាក់ទងនឹងប្លុកគម្រោង KICC (ចម្លើយអាចឆ្លើយបានច្រើនជាងមួយ)

① ខ្លឹមសារពិបាកយល់។
​② អត្ថបទ​វែង​ពេក​ក្នុង​ការ​អាន។
③  ពិបាកអាននៅលើអេក្រង់ទូរស័ព្ទ។
④  ពេលខ្លះខ្ញុំមិនយល់ច្បាស់ថាប្រយោគមានន័យដូចម្តេច។
⑤  ពេលអាន​ប្លក់ហើយ ​បាន​ធ្វើ​ឱ្យ​ខ្ញុំ​យល់​ពី​គម្រោង​​បាន​យ៉ាងច្បាស់ល្អ។
⑥  ខ្ញុំចូលចិត្តអានប្លក់របស់អ្នក។
⑦ ខ្ញុំ​បាន​ទទួល​ចំណេះដឹង​ថ្មី​ពី​ប្លុក។

នៅចុងក្រោយ ខ្ញុំរៀបចំផ្នែក ​⑧ “សូមសរសេរមតិយោបល់/សំណើផ្សេងៗអំពីប្លុក ប្រសិនបើអ្នកមាន។” ខ្ញុំស្នើសុំអ្នកឆ្លើយសំណួរឲ្យសរសេរនៅក្នុងផ្នែកនេះទៅតាមការយល់ឃើញរបស់គាត់។

លទ្ធផលត្រូវបានបង្ហាញនៅក្នុងក្រាបរបារខាងលើ។

            យើងអាចមើលឃើញថា បើប្រៀបធៀបទៅនឹងមតិអវិជ្ជមាននៅពាក់កណ្ដាលដំបូង (①~④)  មានមតិវិជ្ជមានច្រើនជាងនៅក្នុងពាក់កណ្ដាលចុងក្រោយ (⑤~⑦)។ ជាការពិតណាស់ នេះត្រូវតែយកមកគិតពិចារណា ខណៈពេលដែលខ្ញុំ, Murayama, គឺជាអ្នកនិពន្ធ និងជាអ្នកដឹកនាំគម្រោង ហើយក៏ជាអ្នកស្រាវជ្រាវផងដែរ។ នេះដោយសារតែអ្នកឆ្លើយសំណួរប្រហែលជាបានឆ្លើយតបយ៉ាងសប្បុរស និងមានចេតនាជៀសវាងការជ្រើសរើសចម្លើយអវិជ្ជមាន។

            ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ ក្នុងចំណោម ២២នាក់ មានចំនួនអ្នកឆ្លើយ ១៥នាក់បានជ្រើសរើសចម្លើយ “ពេលអាន​ប្លក់ហើយ ​បាន​ធ្វើ​ឱ្យ​ខ្ញុំ​យល់​ពី​គម្រោង​​បាន​យ៉ាងច្បាស់ល្អ” និងមានចំនួន ១៧នាក់ ក្នុងចំណោម២២នាក់ បានឆ្លើយ “ខ្ញុំ​បាន​ទទួល​ចំណេះដឹង​ថ្មី​ពី​ប្លុក” ហើយមានចម្លើយជាច្រើនបានឆ្លើយតបទៅនឹងគោលបំណងរបស់ប្លុក។ មានចំនួនច្រើនជាងពាក់កណ្ដាលបានឆ្លើយ(១៣នាក់ក្នុងចំណោម២២នាក់) “ខ្ញុំចូលចិត្តអានប្លក់របស់អ្នក”។ វាគឺជាលទ្ធផលគួរជាទីពេញចិត្ត។

                  លើសពីនេះទៅទៀត មិនមានអ្នកឆ្លើយថា “ខ្លឹមសារពិបាកយល់”, មាន១នាក់បានឆ្លើយថា “អត្ថបទ​វែង​ពេក​ក្នុង​ការ​អាន”, មាន៤នាក់បានឆ្លើយ “ពិបាកអាននៅលើអេក្រង់ទូរស័ព្ទ”។ ចម្លើយទាំងនេះ បានធ្វើឲ្យអ្នកសរសេរប្លុកបានដឹងថា រឿងរ៉ាវដែលត្រូវបារម្ភមិនបានធ្វើឲ្យក្លាយជាបញ្ហាធំដុំឡើយ។  ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ មានអ្នកឆ្លើយ៣នាក់បានជ្រើសរើស “ពេលខ្លះខ្ញុំមិនយល់ច្បាស់ថាប្រយោគមានន័យដូចម្តេច”។ នេះមានន័យថា ការសរសេររបស់អ្នកនិពន្ធ និងការបកប្រែ ចាំបាច់ត្រូវធ្វើការកែលម្អបន្ថែមទៀត។

            នៅចម្លើយទី ⑧ មានអ្នកឆ្លើយ១៥នាក់ក្នុងចំណោម២២នាក់។ មតិយោបល់ភាគច្រើនបានឆ្លើយបែបវិជ្ជមាន។ ចម្លើយមានដូចសរសេរនៅខាងក្រោម៖

  • ដោយសារប្លុកនេះ ខ្ញុំបានយល់ដឹងច្រើនពីការវិវឌ្ឍនៃវិស័យអប់រំនៅកម្ពុជា។ ក្រៅពីនេះ នាងខ្ញុំបានយល់ដឹងបន្ថែមពីវិធីសាស្រ្ត IBL បានច្បាស់ជាងមុន។ ខ្ញុំសូមលោកគ្រូសរសេរប្លុកថ្មីបន្ថែមទៀត នាងខ្ញុំរីករាយនឹងអាន ដើម្បីបានចំណេះដឹងថ្មីៗបន្ថែមទៀត។
  • គ្រប់ប្លុកទាំងអស់ ពេលខ្លះអានហើយ នៅមានចំណុចតូចៗមួយចំនួនដែលមិនទាន់យល់ច្បាស់។
  • សូមបន្តសរសេរអំពីវិធីសាស្រ្តបង្រៀនថ្មីៗបន្ថែមទៀត ដើម្បីជាទុនជំរុញឲ្យការបង្រៀន និងរៀនកាន់តែមានប្រសិទ្ធិភាព។
  • កាលពីមុនពុំទាន់បានទទួលបានចំណេះដឹងនិងបទពិសោធន៍ពីគម្រោង KICC។ ចំណេះដឹងលើកម្មវិធីនេះមានតិចតួច។ កន្លងមកបានទទួលពីគម្រោង JICA និង CCT មួយចំនួនដែរ។ នៅពេលនេះ ទទួលបានចំណេះដឹងបានច្រើនពីការសិក្សាបែបឯករាជ្យ អន្តរកម្ម និងស៊ីជម្រៅសម្រាប់បណ្ដុះបណ្ដាលគរុនិស្សិត។
  • សុំឲ្យប្លុកនេះជួយបង្ហាញពីរបៀបបង្រៀនផ្សេងប្លែកៗ – វិធីសាស្រ្តផ្សេងៗរបស់ចៃកា ស៊ីសេហ្វ និង KICC ច្រើន។
  • ប្លុកមួយចំនួនបានបង្ហាញឲ្យឃើញច្បាស់ពីការអប់រំនៅប្រទេសជប៉ុន និងការអប់រំនៅកម្ពុជា (សូមអធ្យាស្រ័យ ខ្ញុំបានអាន តែមិនបានឆ្លើយតបគ្រប់ប្លុក ដោយខ្ញុំរវល់ច្រើន)។
  • បើអាច ចង់ឲ្យប្លុកអាចមើលបានទូលំទូលាយជាងនេះទៀត។
  • ពេលខ្លះ ខ្ញុំបានអាន ហើយក៏យល់ខ្លឹមសារដែរ គ្រាន់តែមិនបានផ្ដល់ comments។
  • សូមបន្តបង្កើតប្លុកបន្តបន្ទាប់ស្ដីពីការអប់រំ និង IBL កំពង់ធំ។ សូមបង្កើតជាសៀវភៅ។
  • ពេលខ្លះ ខ្ញុំបានអានខ្លឹមសារខ្លះងាយស្រួលយល់ ខ្លឹមសារខ្លះពិបាកយល់។
  • Font អក្សរអត់ស្អាត។
  • ខ្ញុំមិនសូវបានអានប្លុកដោយសារមានបញ្ហាអ៊ីនធ័រណែត ខ្លឹមសារនៃប្លុកនេះពិតជាមានអត្ថន័យល្អបំផុត។
  • ចង់បានព័ត៌មានល្អ និងវិធីសាស្រ្តបង្រៀនឲ្យកាន់តែសម្បូរបែប ដើម្បីអភិវឌ្ឍសមត្ថភាព។
  • ក្រោយពីបានចូលរួមក្នុងឆ្នាំទី ២ នៃគម្រោង KICC មក ខ្ញុំបានយល់ច្រើនលើប្លុកនេះ ខ្ញុំចូលចិត្តសកម្មភាពដឹកនាំក្នុងការបង្រៀន និងទទួលបានចំណេះដឹងថ្មីពីប្លុក ខ្ញុំសង្ឃឹមថានឹងមានប្លុកនេះនៅលើប្រព័ន្ធអ៊ីនធ័រណែតយ៉ាងទូលាយសម្រាប់ការចែករំលែក។
  • ខ្ញុំចង់ឲ្យបន្តសរសេរអំពីគម្រោង KICC

Q4/ តើអ្នកធ្លាប់លឺពាក្យ “ប្លុក” ដែរឬទេ ពីមុនមក?

① ខ្ញុំបានដឹងព្រោះខ្ញុំបានអានប្លុកផ្សេងទៀត។ 

② ខ្ញុំដឹងអំពីវា ប៉ុន្តែខ្ញុំមិនដែលអានវាទេ ពីមុនមកទេ។  

③ ខ្ញុំមិនបានដឹងឡើយ កាលពីមុនគម្រោង KICC ។ 

លទ្ធផល ①៩            ②៦                 ③៦                 មិនឆ្លើយ១នាក់ 

            ក្នុងចំណោម២២នាក់ មាន៩នាក់បានអានប្លុកផ្សេងទៀតរួចហើយ។ ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ ១២នាក់ក្នុងចំណោម២២នាក់ (ជាងពាក់កណ្ដាលនៃអ្នកឆ្លើយសំណួរ)បានអានប្លុកជាលើកដំបូងក្នុងអំឡុងពេលគម្រោង KICC។ នេះបង្ហាញថា គម្រោង KICC បានធ្វើឲ្យអ្នកចូលរួមមានភាពប្រសើរឡើងផ្នែកអក្ខរកម្មអ៊ីនធ័រណែត។

Q5/ ប្រសិនបើប្លុកជាសន្លឹកសៀវភៅ តើអ្នកនឹងទិញវាដែរឬទេ?」

①ខ្ញុំ​អាច​អាន​វា​នៅ​លើ​អ៊ីនធឺណែត ដូច្នេះ​ខ្ញុំ​នឹង​មិន​ទិញ​វា​ទេ។

②ខ្ញុំមិនអានសៀវភៅទេ ដូច្នេះខ្ញុំមិនទិញវាទេ។  

③ខ្ញុំចង់ទិញ។ → តើអ្នកអាចហ៊ានទិញត្រឹមតម្លៃប៉ុន្មាន?
ខ្ញុំ​អាចចំណាយថ្លៃបំផុត​ប្រហែល(                 )រៀល​សម្រាប់​សៀវភៅ​នោះ។

លទ្ធផល ①១៣         ②0                 ③៩                 មិនឆ្លើយ ០នាក់ 

            ក្នុងចំណោម៩នាក់ដែលបានឆ្លើយថាពួកគាត់នឹងទិញ មានចំនួន៧នាក់បានសរសេរតម្លៃអតិបរមាដែលពួកគាត់នឹងទិញ។ លទ្ធផលមានដូចរូបខាងក្រោម។

ការវិភាគ Q5 នឹងត្រូវលុបចោល។ ទោះយ៉ាងណាក៏ដោយ ខ្ញុំភ្ញាក់ផ្អើលនៅពេលឃើញមនុស្ស 5 នាក់ដែលនិយាយថាពួកគេនឹងបង់ប្រាក់ច្រើនជាង 10 ដុល្លារសម្រាប់វា។ សូមថ្លែងអំណរគុណយ៉ាងជ្រាលជ្រៅ។ ខ្ញុំ​មិន​មាន​គម្រោង​ប្រែក្លាយ​ប្លក់​របស់​ខ្ញុំ​ទៅ​ជា​សៀវភៅ​ទេ​នៅ​ពេល​នេះ។ ប្រសិនបើខ្ញុំធ្វើ ខ្ញុំនឹងប្រាប់អ្នកឱ្យដឹង។

 ការរកឃើញពីកម្រងសំណួរត្រូវបានសង្ខេបដូចខាងក្រោម។

  • ភាគីពាក់ព័ន្ធជាច្រើនបានអានប្លុក។
  • ប្លុកបានជួយភាគីពាក់ព័ន្ធឲ្យយល់អំពីខ្លឹមសារ និងវឌ្ឍនភាពរបស់គម្រោង។
  • ភាគីពាក់ព័ន្ធនានាចូលចិត្តប្លុក។
  • ប្លុកភាគច្រើនត្រូវបានអាននៅលើទូរស័ព្ទដៃ។
  • ប្លុក​បាន​នាំ​ឱ្យ​មាន​ការ​កែ​លម្អ​អក្ខរកម្ម​អ៊ីនធឺណិត

  ខ្ញុំមិនអាចធ្វើការប្រៀបធៀបលទ្ធផលទៅនឹងស្ថានការណ៍ពីមុនដែលគ្មានប្លុកឡើយ។ តែទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ ខ្ញុំ, ម៉ូរ៉ាយ៉ាម៉ា, មានជំនឿថា ប្លុកបានជួយអភិវឌ្ឍបរិយាកាសគម្រោងដោយអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកពាក់ព័ន្ធនានាបានពិនិត្យនូវខ្លឹមសារ និងការរីកចម្រើនរបស់គម្រោង។

In the morning on Dec 29, before Japanese team left Kampong Thom, bye bye in front of the hotel.

ブログはプロジェクトに直接どのような影響を与えたのでしょう? ブログレポート その2

 前回に続いて、このブログの成果について書きます。

 12月28日土曜日にPTTCコンポントムで行われたカンボジア側・日本側の合同振り返りプログラムに、私もZoomではなく直接コンポントムまで出かけて参加しました。その際に皆さんにブログに関して簡単な質問票を配り、回答してもらいました。

 今回はその結果を紹介します。質問票に回答してくれたのは質問票クメール語版の回答者(カンボジア側関係者)は19名、質問票英語版の回答者(日本側関係者3名)の合計22名です。質問票は無記名です。

Q1/「KICCプロジェクトブログを読みましたか?

①いつも読んだ ②時々読んだ ③あまり読んでない 

 結果 ①10、②11 ③0 無回答1 

 この結果から、プロジェクト関係者のすべてが「いつも」か「ときどき」かいずれかで、ブログを読んでいたことがわかります。「読んでいない」という回答は0だったことから、そのことがわかります。

Q2/ 「ブログを読むのに何を使っていますか?」

①携帯電話  ②パソコン  ③電話とPC両方      

   結果 ①14 ②2 ③5 無回答1 

 多くは携帯電話でブログを読んでいたことがわかります。ブログは携帯電話で読みやすいように書かなければいけないことがわかります。またPCを使って読んでいた人が全体の3分の1いたこともわかります。

Q3/ 「KICCプロジェクトブログについて、当てはまるものをすべてチェックしてください」

① 内容がわかりにくい
​② 長すぎて読めない
③  携帯電話の画面では読みにくい
④  文章の意味がわからないことがあった。
⑤ ブログのおかげでプロジェクトについて理解できた
⑥  ブログを楽しく読んだ。
⑦ ブログから新しい知識が得られた。

また最後に ⑧ブログに関するその他のご意見・ご要望がありましたらご記入ください という項目を用意して自由回答をお願いしました。

 結果として上の棒グラフで示した回答が得られました。

 前半①~④のネガティブな感想と比較して、後半⑤~⑦のポジティブな感想が多いのがわかります。もちろんこれは調査者が執筆者でありプロジェクトリーダーの私、村山、だということがわかっていることは差し引いて考えなくてはいけません。 

 それでも「プロジェクトの理解について理解できた」を選んだのが22人中15名、「新しい知識を得た」が22名中17名であり、ブログの目的に合致する回答が多く、半数を超える人が「ブログを楽しく読んだខ្」(22名中13名)としてくれていたのは、嬉しい結果でした。

 また「内容がわかりにくい」は0、「長すぎて読めない」は1名が選択、「携帯電話の画面では読みにくい」は4名選択と、ブログ筆者が心配していた事象は大きな問題にはなっていなかったことが確認できました。それでも「文章の意味がわからないことがあった」を3名が選択しています。筆者の文章とその翻訳をさらに改善していかなければいけません。

 ⑧では22名中15名がコメントしました。多くのコメントがポジティブな内容でした。以下にすべてのコメントを列挙します。

  • このブログのおかげで、教育開発についてよく理解できた。加えて、IBL の方法論も以前より理解できるようになった。さらなる知識を得るために楽しく読めるよう、もっと書いて欲しい。
  • すべてのブログ。時々読んでいて、小さな小さな(この繰り返しは原文ママ)点がよく理解できなかったことがあった。
  • より効果的な教育と学習を促進するための情報源となるように、新しい方法論についてさらにブログを書き続けて欲しい。
  • 最初のころはKICC プロジェクトから知識や経験を得ることができなかった。今では教師と生徒を訓練するための深い相互独立学習についてさらに多くの知識を受け取った。
  • 別の教育プログラムの方法をこのブログでもっと紹介してほしい。 JICA、CISEF、KICCという支援団体によって多くの方法論があるみたいなので。
  • このブログは日本とカンボジアの教育についてわかりやすく示している。すべてのブログを読んでいるけれど、そのすべてにコメントできなくてゴメン。
  • できれば、もっと一般的に読まれる/アクセスできるブログにして欲しい。
  • ときどき読んで、内容も理解した。ただコメントは書かなかった。
  • コンポントム州の教育向上のために、IBL に関するブログを書き続けてほしい。ブログから本を作ってください。
  • ときどき読んでいた。分かりやすい内容もあったけれど、ときには難しいものもありました。
  • クメール文字のフォントが美しくありません。
  • インターネットの問題のため、ブログをあまり読めないことがあった。ブログの内容は良い。
  • スキルを開発するための優れた情報とより充実した教育方法をもっと教えて欲しい。
  • KICC プロジェクトの 2 年目に参加して、このブログでプロジェクトをよりよく理解した。私はリーダーシップを教えたり、ブログから新しい知識を得ることが好きだ。このブログをインターネット上に公開し続けて、広く共有できるようにして欲しい。
  • KICCプロジェクトのその後をこれからも書いて欲しい。

Q4/「「ブログ」という言葉を聞いたことがありますか?」

 ①他の人のブログを読んでいたので知っていた。

 ②知っていたけれど、読んだことはなかった。

 ③KICCプロジェクトに参加する前は知らなかった。 

          結果 ①9 ②6 ③6 無回答1

 22名中9名はすでに他のブログも読んだことがありました。けれども、22名の半数以上の12名が、KICCプロジェクトで初めてブログを読みました。これはKICCプロジェクト参加者のインターネットリタラシーの向上につながったことを示しています。

Q5/もしブログが紙の本だったら、買いますか?」

①ネットで読めるので買わない

②本は読まないので買わない。  

③購入したい。 → いくらまでなら買えますか?
            私はその本に最大で約(        )リエル支払うでしょう。

    結果 ①13 ②0 ③9 無回答0

 購入すると回答した9名中7名が最高支払額を記入しました。その結果が以下です。

 Q5の分析は省略します。でも、10ドル以上払ってもいいという人が5人もいたことには驚きました。本当にありがとうございます。今のところブログを本にする予定はありません。もしそうなったら、そのときはまたお知らせしますね。

  質問票から得られる成果を以下にまとめました。

  • 多くの関係者がブログを読んだ。
  • ブログは関係者のプロジェクトの内容や進捗の理解に役に立った。
  • ブログは関係者に好意的に受け取られた。
  • 主に携帯電話でブログは読まれた。
  • ブログは関係者のインターネットリタラシーの向上に役立った。

 ブログが無かった場合との比較はできません。けれども、ブログがあったことで関係者がプロジェクトの内容や進捗を確認できたことは、プロジェクトの環境整備に役立ったと私(村山)は自己評価しています。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です